🇫🇷 Écrit en français

Bamse était de nouveau dans une salle de classe. Pas en tant que professeur, ni en tant que visiteur, mais en tant qu’élève. Sur sa table se trouvaient un cahier, un stylo et un dictionnaire aussi épais qu’une dalle de trottoir. Il avait pris une décision : il allait apprendre une nouvelle langue. L’allemand, pour être précis. « Hallo », marmonna-t-il. On aurait dit qu’il essayait de réprimer une quinte de toux.
À côté de lui était assis un monsieur âgé avec un chapeau. « J’apprends pour mes petits-enfants », dit-il. « Ils vivent à Berlin. » De l’autre côté était assise une jeune femme qui voulait apprendre l’allemand pour son travail en Autriche. Bamse sourit. Chacun avait sa propre raison.
La professeure, une femme énergique au large sourire, écrivit au tableau : Wie heißt du ? Bamse recopia soigneusement la phrase, la souligna trois fois et murmura : « Ça doit vouloir dire quelque chose d’important. »
Le cours se poursuivit avec des sons, des phrases et beaucoup de rires. Quelqu’un dit par inadvertance qu’il était une saucisse. Un autre qualifia sa maison de train. Bamse se sentit peu à peu moins mal à l’aise. Faire des erreurs faisait partie du jeu.
Pendant la pause, il a bu un café avec ses camarades de classe. Ils ont pratiqué ensemble, ont ri de la prononciation des uns et des autres et ont échangé des conseils. Bamse s’est rendu compte qu’il n’apprenait pas seulement une langue, mais qu’il rencontrait aussi de nouvelles personnes, chacune avec sa propre histoire.
À la fin de la journée, il a écrit dans son cahier : Heute habe ich etwas Neues gelernt (Aujourd’hui, j’ai appris quelque chose de nouveau).
Et c’était vrai. Non seulement l’allemand, mais aussi le fait qu’il n’est jamais trop tard pour recommencer. Même si vous êtes un ours avec un sac à dos rempli de doutes.
ours Bamse
Verwijzingen / References / Renvois / Henvisninger / Hänvisningar:
🇳🇱 Hetzelfde verhaal geschreven in het Nederlands
🇺🇸 The same story written in English
🇫🇷 La même histoire écrite en français